2011-07-15

* 闇ルビヰ會議2011(闇RubyKaigi2011)基調講演とおまけページが発表されました

日本Ruby会議2011実行委員のこしばです。

1日目夜に開催される闇ルビヰ會議2011(闇RubyKaigi2011)に下記の2つの新しい情報が発表されたので、紹介します。

基調講演にあの「日本の情熱プログラマー」が!

闇ルビヰ會議2011(闇RubyKaigi2011)の基調講演の情報と、講演者コメントが公開されました。

http://yamirubykaigi.wordpress.com/2011/07/15/keynote/

当日どのような動きを魅せるのか、目が離せませんね。

おまけページからかべ紙をダウンロードできます。

是非ダウンロードしてかべ紙としてお使いください!

http://yamirubykaigi.wordpress.com/goodie/

【再掲】闇RubyKaigi2011限定 無料参加制度のお知らせ

闇ルビヰ會議2011(闇RubyKaigi2011)に限り、無料で参加できる制度が用意されました。

詳細及び注意事項は下記サイトに書かれています。

http://yamirubykaigi.wordpress.com/2011/07/10/yami_special_offer/

もちろんRubyKaigi2011のチケットをお持ちの方は、他のセッションと同じく闇RubyKaigi2011にもそのまま参加できます。

* IRCのチャンネルを用意しました

日本Ruby会議2011実行委員のおおわだです。

RubyKaigi2011の会期中にご利用いただけるIRCのチャンネルを用意しましたのでお知らせします!

  • サーバ : irc.rubykaigi.org
  • ポート : 6667 (6660..6669)
  • 文字コード : UTF-8
  • チャンネル :
    • 全体用チャンネル : #rubykaigi
    • 大ホール用チャンネル(全般) : #kaigi1
    • 大ホール用チャンネル(翻訳) : #kaigi1-m17n
    • 小ホール用チャンネル(全般) : #kaigi2
    • 小ホール用チャンネル(翻訳) : #kaigi2-m17n

雑談や、運営に対するフィードバックの口として、どうぞご利用ください!また、有志による、発表セッションの日<=>英翻訳をIRC上で行いたいと考えています。例年、参加者の皆さんが発表を楽しむにあたり、大きな助けになっています。翻訳サポートは大歓迎ですので、無理のない範囲で、どうぞご協力ください。

なお、IRCでの発言はサブスクリーンに投影されて公開されたり、記録して二次利用されたりすることがあります。あらかじめ、ご了承ください。

* IRC channels for RubyKaigi 2011

by @darashi

We will use these IRC channels during RubyKaigi 2011. Configure your IRC client as follows:

  • Server : irc.rubykaigi.org
  • Port : 6667 (6660..6669)
  • Encoding : UTF-8
  • Channels :
    • Kaigi Global : #rubykaigi
    • Main Hall (general purpose) : #kaigi1
    • Main Hall (translation) : #kaigi1-m17n
    • Sub Hall (general purpose): #kaigi2
    • Sub Hall (translation) : #kaigi2-m17n

"-m17n" suffixed channels, such as #kaigi1-m17n and #kaigi2-m17n are for translations. Please do not use these channels for chatting. Volunteer translators are always welcome. The translators, sometimes called "super-stars", helped us a lot to enjoy the past kaigis Kaigis. Help each other, but don't overwork :)

Channels #rubykaigi, #kaigi1 and #kaigi2 are general purpose. You can chat on them. In addition, we, RubyKaigi team will keep on eyes on these channels to collecting feedbacks from attendees. So if you have something to say, please do so.

Every conversation on these channels (both general-purpose and translation channels) may be recorded and published. Sub-projectors on the hall will show the conversation to the attendees. So, please be nice on the channels!

* Re: Individual Sponsors (WE OFFER YOU T-SHIRT)

It's sudden notice but we'd like to let you know we are offering the following people each an official T-Shirt for the Final Kaigi.

  • Staff,
  • Speakers,
  • MRI Committers who applied earlier,
  • and Individual Sponsors.

The design will be unveiled at the Kaigi so please don't miss this opportunity. Where you can get one will be announced at the venue so please stay tuned.

* 個人スポンサーの方(Tシャツがございます)

直前のお知らせとなってしまいましたが、最後の会議Tシャツを放出したいと思います。Tシャツを受け取っていただけるのは

  • スタッフ
  • スピーカー
  • 以前にご登録いただいた招待コミッターの方
  • 個人スポンサーの方

です。どうぞこの機会をお見逃しなきよう。デザインは当日発表します。また当日会場で受け取り方をアナウンスしますので、注意していてください。


«Prev(2011-07-14) Latest Next(2011-07-16)» Edit